微视频|这里的豆角穿两层“衣”
美食 2025-04-05 12:49:56 510 0
」 在 Instagram 查看這則貼文 Raimundas Malašauskas(@raimundas_malasauskas)分享的貼文之後,俄羅斯館也在Instagram表示:「俄羅斯館是藝術家、藝術和創造力的家園。
從現存的牙買加教區紀錄也無法確定她的身分——不過這些紀錄本身也並不完整。米爾伯恩.馬許與伊莉莎白.伊凡斯顯然在一七三四年八月之前便已相識,因為詹姆斯.伊凡斯就是在這個月立下了遺囑。
他用「普利茅斯」 (Plymouth)、「戈斯波特」(Gosport)、「布里斯托」(Bristol),或是其他不列顛口岸名當作男奴的名字,彷彿他們是馬,是寵物,不是人類。有「克蕾茜」(Cresia)和她的兩個「小鬼頭」(pickaninnys),有「帕拉」 (Palla,興許是說希臘神話裡的帕拉絲[Pallas]?)和她的孩子,還有維納斯(Venus)與西爾薇雅(Silvia),全都在酒店裡幫傭。對於像他這樣的人來說,立遺囑並不尋常。由於死神找上牙買加人的速度之快,多數人死的時候都沒有留下遺囑。據他後來所說,她大概比他小一歲左右。
夫妻倆擁有「一床新的羽毛床與枕頭」、白鑞器、一些上好的亞麻布,以及至少九名成年的奴隸。伊凡斯的財產清單列出了他所有的奴隸,其中沒有人名叫馬許。去年他擔任林榮三文學獎短篇小說的決審評審,在過程中表達了對近年鼓吹影視化、IP(Intellectual Property,智慧產權)的擔憂。
因此《如果文學很簡單》這本書,在他眼裡成了尚未回到創作與重返創作間的分水嶺。郭強生指出,文學作品改編為影劇作品的過程,是需要經由導演閱讀後發酵醞釀而成。《在文學徬徨的年代》與《如果文學很簡單》,兩書之間相隔了十二年的時光,郭強生回憶那是極為辛苦的一段歲月,一方面當年的他受詩人楊牧邀請返台,在花蓮的國立東華大學協助成立創作與英語文學研究所(以下簡稱創英所),摸索創作教學之餘,也努力地適應學院體制裡的眉眉角角。「同樣的事情能夠做二十年,讀者能夠看到我是如何更深入、更勇敢地直接面對,不停地過關斬將。
他對時代因科技、媒體(甚至是社群媒體)、商業操控所產生的扁平與庸俗化、九一一事件的陰影、諾貝爾文學獎得主的看法,如今讀來依舊貼切、一語中的。但他表示,台灣目前發展的方向,好似導演不必在書海中挖到屬於自己的寶,只需文化部提供幾個影視IP就可開拍。
受訪時他表示,這樣的定調當然是事後回顧,但他也發現三部曲之間的關聯與銜接,對他而言是生命積累的結果,並非多年前就已事先規劃好的寫作藍圖。這四個重要面向分別是:「如何在教學現場與年輕人談創作」、「回到自己的創作前,釐清文字的複雜性」、「台灣文學的脈絡」,以及「台灣人想像中的『走向國際』,早已是『全球化廢墟』」,反映了郭強生長期對文學創作以及議題的思索,也是他在自己生命轉折過程中一直留意的。郭強生指出,文學作品改編成電影行之有年,本身從來就不是問題。回憶《如果文學很簡單》的第一次出版,郭強生表示在那之後生命出現了大變動,直至2018年之前都是在起伏不定的狀態
Photo Credit: 關鍵評論網/潘柏翰 紮穩文學的馬步後,創作與影視改編才能相輔相成 因為對文學創作的用情之深,郭強生在《如果文學很簡單》裡除了分享對創作與閱讀的所見所聞,也提及了他參與文學獎擔任評審的心得。但他表示,台灣目前發展的方向,好似導演不必在書海中挖到屬於自己的寶,只需文化部提供幾個影視IP就可開拍。他表示若沒有這十年的時光,他對創作的信念無法如此鞏固、堅強。這四個重要面向分別是:「如何在教學現場與年輕人談創作」、「回到自己的創作前,釐清文字的複雜性」、「台灣文學的脈絡」,以及「台灣人想像中的『走向國際』,早已是『全球化廢墟』」,反映了郭強生長期對文學創作以及議題的思索,也是他在自己生命轉折過程中一直留意的。
因此《如果文學很簡單》這本書,在他眼裡成了尚未回到創作與重返創作間的分水嶺。那時的郭強生,也正準備著回到自己的文學創作這條路上。
他對時代因科技、媒體(甚至是社群媒體)、商業操控所產生的扁平與庸俗化、九一一事件的陰影、諾貝爾文學獎得主的看法,如今讀來依舊貼切、一語中的。《作家命》並非郭強生首本評論文集,過去他曾出版過《在文學徬徨的年代》和《文學公民》。
今(2022)年一月,他增修再版了評論文集《如果文學很簡單,我們也不用這麼辛苦》(以下簡稱《如果文學很簡單》),這本紀錄了他從美國返台後展開文學人生的十年縮影,告訴讀者「在這場文學的長跑中我從未劃地自限。去年他擔任林榮三文學獎短篇小說的決審評審,在過程中表達了對近年鼓吹影視化、IP(Intellectual Property,智慧產權)的擔憂。「這就跟文學創作一樣,都是有基本功和門檻在,需要社會投入相關的人力、資源和時間培養。他表示因為有了這些關注,才使得他很夠平衡地發展出一股挺過去的力量,度過他生命裡的重重難關與崎嶇。藉由這三部曲,郭強生表示希望能夠讓讀者看見,作為一名創作者的他,持續在同一面向上深化、辯證,而不是像變色龍般見風轉舵。《在文學徬徨的年代》與《如果文學很簡單》,兩書之間相隔了十二年的時光,郭強生回憶那是極為辛苦的一段歲月,一方面當年的他受詩人楊牧邀請返台,在花蓮的國立東華大學協助成立創作與英語文學研究所(以下簡稱創英所),摸索創作教學之餘,也努力地適應學院體制裡的眉眉角角。
電影導演若有文學素養或是平時養成閱讀的習慣,看到令他感動的作品,當然能夠以影像的形式處理。郭強生指出,文學作品改編為影劇作品的過程,是需要經由導演閱讀後發酵醞釀而成。
「同樣的事情能夠做二十年,讀者能夠看到我是如何更深入、更勇敢地直接面對,不停地過關斬將。在《如果文學很簡單》的新版〈後記〉中,郭強生將此書與2002年出版的《在文學徬徨的年代》、2021年出版的《作家命》定調為「文學修行三部曲」。
受訪時他表示,這樣的定調當然是事後回顧,但他也發現三部曲之間的關聯與銜接,對他而言是生命積累的結果,並非多年前就已事先規劃好的寫作藍圖。得知這本評論文集即將再版的消息後,他將這本著作拿出來回顧,發現裡頭收錄的文章沒有如他想像地糟,也找到了這本著作在他作為文學人生涯裡頭的位置。
」也表示,「即使(文學作品)要影視改編,也需要有很強的基礎寫作與閱讀訓練,否則會忽略許多事情,譬如角色背後的心理刻畫、人物的塑造、環境與空間的細節等。2022年的此刻重新再閱讀這本書,讓我發現如果沒有這些的自我對話,或是表達對這些事情的看法,可能就讓我累積不出來一股能夠挺過去的力量,我很有可能在創作的路上因此半途夭折或變節。如今若是省去了這個過程,導演直接接受影視平台提供的內容,能否改編與拍攝出好的電影作品,他持保留態度。這些文章排在一起,呈現出了文學人的某種艱難,是你在寫作當下沒有預期到的真實。
去(2021)年出版的《作家命》,可以說是他分享在旅程過程裡的「我思我見」,除了自我審視文學與創作觀,也與讀者分享他所閱讀到的偉大作家及其作品。郭強生指出,文學作品改編成電影行之有年,本身從來就不是問題。
對於韓國影視產業如今在國際舞台大放異彩,郭強生分享當年他在紐約求學時,察覺到戲劇、美術相關科系求學的亞洲學生寥寥可數,但這當中最多的亞洲學生即來自韓國,且遍布電影、戲劇、美術相關科系。回憶《如果文學很簡單》的第一次出版,郭強生表示在那之後生命出現了大變動,直至2018年之前都是在起伏不定的狀態。
當時的他指出入選的作品「很像創投案的本事,或故事大綱,完全沒有血肉,讀起來非常空洞。當時的郭強生納悶為何有這麼多的亞洲學生來自韓國,後來見到韓國的影視產業開花結果時,使他明白這其中的道理。
他指出台灣對影視化、IP參考的參考對象為韓國以及好萊塢的產業模式,但他提醒這樣的做法是否符合台灣的產業結構值得深思,「台灣不能見到其他國家的發展模式就只想著要仿效」。文學創作若是趟旅程的話,郭強生自1986年出版第一本小說《作伴》至今已長途跋涉了近40年。而他面對文學的態度並身體力行創作的軌跡,則恰如其分地演繹了文集裡其中一篇文章的標題——「只問真實,不隨潮流」。」 這次受訪,郭強生進一步表示目前文學創作與影視化、IP相互削減的現況不加以留意,日後的問題可能更為棘手
本文將扼要說明俄羅斯之行動在國際法上的意義及國際社會因應之機制。」然而俄羅斯是安理會常任理事國,享有否決權,所以實際上實行有困難。
立刻點擊免費加入會員。文:林子義(國立中興大學國際政治研究所碩士)2月21日,俄羅斯承認烏克蘭頓巴斯地區,在2014年自行宣布獨立的「頓內次克」(Donetsk)和「盧甘斯克」(Lugansk)為主權國家,並以「維和」名義正式揮軍進入此區,隨後在24日全面實行對烏克蘭的「特殊軍事行動」。
此項辦法得包括經濟關係、鐵路、海運、航空、郵、電、無線電及其他交通工具之局部或全部停止,以及外交關係之斷絕。對於破壞國際和平的國家,國際社會可以採取何種措施因應?就聯合國方面而言,安全理事會可以依《聯合國憲章》第39條作出判斷:「聯合國安全理事會應斷定任何和平之威脅、和平之破壞或侵略行為之是否存在,並應作成建議或抉擇依第41條及第42條規定之辦法,以維持或恢復國際和平及安全。